Translation tool, open-source - Localization

Hi everyone,
I've created a translation tool. It's written in Java for Servlet Spec 3.0, and uses OpenID for authentication. Currently i've only implemented a PostgreSQL back-end but it can easily support MySQL or even AppEngine.
If anyone is interested, i'll open-source it so you can host it yourself.
You can try it out, by helping me translate my app Timesheet: :laugh:
https://llamalab.com/timesheet/translation/
Please leave any feedback about the tool here.

ballzak said:
Hi everyone,
I've created a translation tool. It's written in Java for Servlet Spec 3.0, and uses OpenID for authentication. Currently i've only implemented a PostgreSQL back-end but it can easily support MySQL or even AppEngine.
If anyone is interested, i'll open-source it so you can host it yourself.
You can try it out, by helping me translate my app Timesheet: :laugh:
https://llamalab.com/timesheet/translation/
Please leave any feedback about the tool here.
Click to expand...
Click to collapse
Wow, I just started to use this translator and I am really surprised, all thumbs up! :good::good:
It's easy to use and very fast switching to next translation string. It's very pleasing. And I am very happy, you'll open source this piece of software, great. Is it possible that you host other translation projects or is this intended as a demonstration? However, thanks for that, I really like
EDIT:
Where is the source available or will be? Would frankly put this tool in first post for the developers. Also, if you need further tests for your timesheet app, go ahead to App Tester Index.

benkxda said:
Wow, I just started to use this translator and I am really surprised, all thumbs up! :good::good:
It's easy to use and very fast switching to next translation string. It's very pleasing. And I am very happy, you'll open source this piece of software, great. Is it possible that you host other translation projects or is this intended as a demonstration? However, thanks for that, I really like
EDIT:
Where is the source available or will be? Would frankly put this tool in first post for the developers. Also, if you need further tests for your timesheet app, go ahead to App Tester Index.
Click to expand...
Click to collapse
I made it for the translation of my own app. But if others would like to use the tool, i'll open-source it. I just made the tool public so i'd like some usage feedback, bug squashing, before i'll post the source on github or alike.
It's not a cloud service. If you got a server running a Java Servlet container like Tomcat with a PostgreSQL database, you'll be able to host it yourself as is. If you use MySQL we'll maybe have to change some sql statement first.

gaich said:
I would prefer I can edit or delete my translations.
I have made an error and it cannot be deleted. So I make another translation, the right one, but when I return to this line, I see the first one, with error, is still present and is above the right one, I tried to rate the wrong one down and the right one viceversa, it doesn`t work. Does it mean the wrong translation can be merged?
Click to expand...
Click to collapse
Fixed the bug that prevented you from down-rating a translation alternative. As for deleting. Tricky to implement, don't want users to delete an established alternative that may have gotten votes. Maybe allow the person who submitted it to only remove it for a certain time?
As it is now, only the administrator can "approve" an translation alternative, which is then exported. I was thinking the administrator would go through the translations and approve the highest rated translation. But it may be better if i'll add an "approver" user role so that a trusted contributor, like yourself , can approve a certain language translations?
gaich said:
And in the summary section of each xml I`d like to see two more columns, right to the NAME, maybe, a column with the original text and to the right of TRANSLATED - a column with the translated text. Let them be abbreviated to save space, but it will be very useful to search through the text, return to the strings I want to correct etc. It is hard to search through codes indicated in NAMES...
Or, instead of this, it would be great to have a separate page with a table where I can see just the original text on one side and the translation on the other - so i could have the whole translation to correct in context, because now I can forget which Russian term I assigned to "Mileage", for example in the first lines of the translation and I can translate it with different word at the end. And when I can see the whole translation, I can easily correct it. Right now I have to search through the codes and even corrected I am not sure the wrong translation will be dismissed or included, as I said earlier.
Click to expand...
Click to collapse
Sounds reasonable. I'll see what i can do.
gaich said:
By the way, Russian is done, just these things above should be taken into account.
Click to expand...
Click to collapse
Wow, thanks! Your a super-hero. :good:

ballzak said:
Fixed the bug that prevented you from down-rating a translation alternative. As for deleting. Tricky to implement, don't want users to delete an established alternative that may have gotten votes. Maybe allow the person who submitted it to only remove it for a certain time?
As it is now, only the administrator can "approve" an translation alternative, which is then exported. I was thinking the administrator would go through the translations and approve the highest rated translation. But it may be better if i'll add an "approver" user role so that a trusted contributor, like yourself , can approve a certain language translations?
Click to expand...
Click to collapse
Of course, people shouldn`t delete other user`s translations! I am talking about only one who submitted it could delete and edit it.
For example - you just put your hand an keyboard occasionaly and typed something like fagerwtywrjkoivthi genk;xcnF and submitted it ocasionaly too, and there will be found many "experienced" users to vote and rank this translation, as a result, it will appear in the app when it is released.
It is true, sometimes I read translations on crowding and cannot downrate the incorrect ones because there are more than 1 vote for it!
It`s easier, when you`re proofreader or, as you say, approver, such person is necessary, it has the rights to edit, delete and approve all translations for this language. It makes the unique style for the app - because it isn`t always good if there are many translators - they could use different terms and expressions and all will be rated by the third user... As a result the app user will be confused with different meanings of the same word.
I am proofreader for some crowding projects, so I am sure these translations will be good for the user. Not sure other will.
So if you will make such kind of person and grant him such kind or rights, I will be glad to help you with Russian!:laugh:
P.S.-I still cannot downrate the incorrect translations.
P.P.S.S. even if I sign in with other account.

gaich said:
Of course, people shouldn`t delete other user`s translations! I am talking about only one who submitted it could delete and edit it.
For example - you just put your hand an keyboard occasionaly and typed something like fagerwtywrjkoivthi genk;xcnF and submitted it ocasionaly too, and there will be found many "experienced" users to vote and rank this translation, as a result, it will appear in the app when it is released.
It is true, sometimes I read translations on crowding and cannot downrate the incorrect ones because there are more than 1 vote for it!
It`s easier, when you`re proofreader or, as you say, approver, such person is necessary, it has the rights to edit, delete and approve all translations for this language. It makes the unique style for the app - because it isn`t always good if there are many translators - they could use different terms and expressions and all will be rated by the third user... As a result the app user will be confused with different meanings of the same word.
I am proofreader for some crowding projects, so I am sure these translations will be good for the user. Not sure other will.
So if you will make such kind of person and grant him such kind or rights, I will be glad to help you with Russian!:laugh:
P.S.-I still cannot downrate the incorrect translations.
P.P.S.S. even if I sign in with other account.
Click to expand...
Click to collapse
I've implemented "contributors" and given you "approver" status for Russian. You should be able to down-rate. The translation alternatives are sorted by "rating", you just didn't see the current rating number. Only the admin and approver can see that, so now you should see it.

Wow I just tried your translation tool and I am impressed!
Any news about open sourcing it?

iapps said:
Wow I just tried your translation tool and I am impressed!
Any news about open sourcing it?
Click to expand...
Click to collapse
The front-end for the participating translator is pretty complete. But i've not had the time to fix the developer side ui, for adding and updating the strings to be translated. It's a hazzle to use, and until i fix that it's not ready for release.

ballzak said:
The front-end for the participating translator is pretty complete. But i've not had the time to fix the developer side ui, for adding and updating the strings to be translated. It's a hazzle to use, and until i fix that it's not ready for release.
Click to expand...
Click to collapse
OK! If/When it's ready I will be interested in hosting a copy on app engine so that anyone can use! :good:

Related

(Oct-20) Little App: FuelCal v0.1.1

Hi everybody,
I wanted to learn some (basic) programming in VC# and the .Net Framework. So i looked for an idea. After a short time i had this idea, to create a program, in which you can keep track of your Fuel consumption of your car. (i think it is kind of useful, because the prices are changing every day).
I thought i'd share it here.. maybe someone is looking for a piece of software like this.. if not, just ignore it
you can test it, use it etc (whatever you want)..
Currently, there are two languages: German and English, but i dont love my English translation...
News:
v0.1.1 is now online:
I fixed the bug but another problem appeared: people who upgrade to the new version will lose all their data stored in data.xml with the uninstaller...
So i decided to create a simple Backup-Restore Function. Now, with the new version, you can Backup your Data before Upgrading and after that, you can restore it... If you use the Backup - the files will remain in your memory, until you delete them..
This is not the best way to solve the problem, because these files will stay on Memory even if the user uninstalls the program...
I read, that there is a way to costumize the setup process with a custom "Setup.dll" but i could not figure out how this works.. if anyone knows how to do this, please PM me..
Changelog:
v0.1.1 - 10/20/2008
fixed: storing units did not work
added: simple backup-function
added: simple restore-function
v0.1 - 10/19/2008
inital release
Beware: I will not guarantee for damage on your devices
If you have Bugs, ideas for new features or other feedback - let me know ..
This is a cool little program, would help a lot of people who have to teavel to work, etc..
I wish i had this when i was having some mileage problems with my car.
FuelCal
It looks good. I will give it a try.
Don't worry about your English, you can program!!!
Have a great day.
Glenn
FuelCal
Now for some more fun programming.
The store function is not storing the updated info.
It would be very useful for me if it would also calculate Mile/Gallon
Thanks.
Glenn
thanks for the feedback...
well i did not test the "Store" Feature for the Units ... bad in this case...
is will release a fixed version soon, stay tuned...
have a nice day
Just what i was looking for.
Thank you very much.
A bug
Hi. Excellent idea. You should check that on "Evaluation" the "price per Km" should be divided by 100 because it is done in cents but the unit says, when you change it, $/Km and not $cents/Km
Thanks.
Suggestion
Nice idea g3eB4Y. I will try the app.
This is something that could grow into a larger application if you want to track vehicle maintenance too. Also, I think that it would be helpful if you could simply enter the odometer reading and fuel quantity and allow the program to calculate distance.
First of all, thank you for your feedback...
maxzr said:
Hi. Excellent idea. You should check that on "Evaluation" the "price per Km" should be divided by 100 because it is done in cents but the unit says, when you change it, $/Km and not $cents/Km
Thanks.
Click to expand...
Click to collapse
I think there is nothing really wrong with the calculation.
When you change something on the settings page, you will only change the mask, but it will not affect the calculation..
The first Textbox under "Currency" will change the display for the "big-currency-unit" (€,$...) and the other textbox will change the "small-currency-unit" ($Cent, €Cent.. )
I can include a feature, that you really can change the calculation and display mode (€/km, €Cent/km, €Cent/20km ...) but at this moment, it does not
artyjeep said:
Nice idea g3eB4Y. I will try the app.
This is something that could grow into a larger application if you want to track vehicle maintenance too. Also, I think that it would be helpful if you could simply enter the odometer reading and fuel quantity and allow the program to calculate distance.
Click to expand...
Click to collapse
i have some idea for new features, i will try do implement them in one of the next versions, stay tuned...
its great to see, that somebody uses it... thank you!
g3eB4Y,
Very nice app you have. I've been using a excel spreadsheet to do this and now, I'm moving over to your app.
I wonder if you could add in another method of calculating the fuel consumption.
Distance travelled / No. of Litres = km/litre
Hope you can add that in to your next update.
Thanks once again.
PS:
No big deal but if you could name your cab file with the version number, it would be great!

[Q] Adding other locales

Hello,
I've searched the forum, but I can't find an answer to this question:
Is it possible to add other locales than just English?
Dude's G build had a bunch of them. I'd like to have my national locale on JF1.5 as well.
No one? C'mon guys :/
I think the Locales are in the kernel, because i've never seen some files of them in the system directory for example. Could someone say if this is right?
I´d love Danish locales.
it depends. most of the UI you see belongs to different system apps. you'll have to modify the apks and add you own localization xml files. i guess you can get the original xmls from the source code repositories, otherwise you'll have to figure out a way to decompress the xmls in the apk.
Yeah but the hole system is still in English. The menus for example.
But I wonder why Dude's build has many locales and JF's doesn't?
KozzioU said:
But I wonder why Dude's build has many locales and JF's doesn't?
Click to expand...
Click to collapse
What are the langueges that Dude's build supports ?
Nayyak said:
What are the langueges that Dude's build supports ?
Click to expand...
Click to collapse
Dude's build has plenty, I have a MASSIVE list of them. I remember reading 72 somewher in his massive thread...
What I want to know is how to add different input methods. I'd love to be able to type in Japanese using the proper input rather than copy-pasting.
Locale
I'm searching too how to add other locale... and how to map my AZERTY keyboard...
I'm not sure but I think this is what you're looking for: http://developer.android.com/reference/java/util/Locale.html
There's a custom locales app too, compile that and run it and you can add locales to your phone. The system's language won't change though, each part has it's own XML file that stores the text for that language.
Look at the source of any of the built in apps, you'll see a values directories (more than one if you're looking at a cupcake build).
There are also values-fr, values-de, etc directories. The system loads the text from each of these depending on what locale is chosen.
You can also specify regions (values-en-rGB: English (Great Britain)).
In short, just setting a locale won't change the language of the phone, each individual app has to support that locale. If it doesn't, it uses the default values directory which is in English (US).
ganny said:
What I want to know is how to add different input methods. I'd love to be able to type in Japanese using the proper input rather than copy-pasting.
Click to expand...
Click to collapse
Well, I know that it has been a while since you posted this comment, but there is presently a REALLY good Japanese IME on the marketplace. Just search for simeji. It is made by a guy that goes by the name adamrocker you can find his blog and details about the IME on www.adamrocker.com. He just recently put the latest version on the marketplace, for a while it was just a horribly outdated version and he only released updates on his website.
For now I would just recommend that you do not download one of the local dictionaries as it makes the conversion table generation a little clunky.
the system language can be adjusted in many roms (cupcake based). The thing I am still looking for is the foreign (german) text prediction, I would like to add. The best would be to combine german and english, as I write in both languages.
Haven't found a solution for this yet
Since the threads moving forward, close to the right direction, github has some generous people helping filling in missing locals.

[APP] Speechy Professional (and HOW IT WORKS)

Speechy Professional is now released in the marketplace and available for download at $0.99. New revision has already been submitted to make it up to speed at version 1.0.1 (Current Available: 1.0.0), so go download it now at: http://www.windowsphone.com/en-US/apps/c75773d1-84a7-49d2-92a0-c2a52e0df0a3 and check often for updates!
What is Speechy...?
A translator you can really talk to, literally. Say what you need and Speechy will translate and speak out loud what you said in English for others to know what you really want to say in a foreign language. Great tool even if you're just trying to learn the language to prepare for your trip.
So when you're at the Airport and no one speaks English and you don't know the native tongue, you can say "How do I get to Terminal B" and know someone who speaks one of the 15 pre-bundled languages can help you. Why hire a Translator when the best Translator is at your fingertips and you're in control!
How is this DIFFERENT?
1). Mic/Recording Input
Simple! Our voice input function that grabs the audio you speak either close or whichever distance you may be and takes the input from the phone Mic. When using your "Mic", we've designed our own Equalizer that is built-in that actually has various functions and decreases/increases pitch, balance, volume and other aspects to obtaining the audio you speak in which it also breaks it up in to a bunch of "chunks" and sending it via Internet (Wifi Connection or 3G Required) in multiple parts to then have it run through a Speech Server where it is analyzed in each segment of your Mono input (Never Stereo).
2). Cloud Speech Server
When your multiple chunks are each processed one-by-one for better understanding, they are first run under another synthesizer to turn everything flat (Bass, Treble, Pitch/Frequency, etc...) and another technique that let's us better understand what you say, even if you have an accent to the best we can and as each few moments are separated, it allows us to promptly guess what each word is being said and if quickly it fails a built-in/server-run spelling database (Query's originally from Bing!) and if it is still valid it will continue on to check to see if it can find the next best thing using the 2nd Dictionary aka "Phrases" which uses a form of AutoComplete for quicker search which is why you may notice sometimes a little bit of lag time/timely response as it is doing it's very best to try and be 100% accurate.
e.g. "This is a test" may normally be recognized by other Speech Services as "This is a pest". In this case the word "pest" could be valid as it is a US-English Dictionary word but we have one last pass-through that has most common American English phrases that currently only has around 2,000+ but as people report more what they've tried to say and hasn't worked we can add it to the 2nd dictionary for accuracy.
3). Translated Voice Download
Once everything is assumed to be as accurate as possible it will then pass the string through the Bing Translator API and in this case grab the audio from the Bing Translator service and pass it through the App as a "Stream" to download it temporarily (removes every translation or application closing/back button pressed) but only to prepare for output in Mono or Stereo (where available).
4). Translation Output
Once the file is available it immediately streams back out at a specific pitch, frequency, mono playback but made a synthesizer that barely modifies the output a little more to make it louder and easier to understand/sound better on almost any device but more important if Stereo headset/playback is available where most App's just set Mono to Stereo for output but we playback in mono and modify it just a tad and again prepare it if Stereo should occur (Balancing the L/R Channels) but most may not even hear the difference in a loud room but the very least more clear.
Hope this gives you a better insight why a Speechy Pro edition exists for $0.99 where the free edition is awaiting Certification but doesn't have all the features for input/output or all voices available but also has Popup Ad's that aren't really intrusive as you can still record/view/hear with it popping up. Once we hit a specific amount of downloads in the pro edition, we will only continue releasing pro but freely but at this time unsure when that will be but it will just pay for the lighting/power, A/C, Internet, and misc items that we needed to build this.
Thanks!
*SPECIAL THANKS TO (No specific order):
nok_fusion, scoobysnacks, NeilM, diboze, boz, buffalosolja42, mmian, rajivshahi, fuxinyou, wpxbox, and FlashTek95.
Thank you for helping test Speechy as you've been a lifesaver to have testers all over the globe!
No Trial Mode ?
wpxbox said:
No Trial Mode ?
Click to expand...
Click to collapse
A Trial won't exist as the Free edition will actually be the same exact thing but with Ad's. No limitations as originally thought but if the user won't want the Ad's, he/she can go Pro but we felt it wasn't fair to limit anyone from usage. Just waiting for Microsoft to accept... One day...
Do you think a trial for the pro-edition should be added? If yes, we can always throw it in...
It will be implemented inverse direction translation?
eg: from Spanish to English
dormix said:
It will be implemented inverse direction translation?
eg: from Spanish to English
Click to expand...
Click to collapse
In short, not at this time unfortunately.
works great! I left a review in the store; but I'll repeat my suggestion here: you should at the very least be able to replay the last translated phrase. Better yet, add a history tab to replay all previous queries.
Hello,
Thank you so much for trying out Speechy. We actually have an update that should be coming to your device very shortly that does allow re-translation. If you look at the Screen Shot's here, you'll notice the slightly different interface you have right now and that extra button does actually allow you to "Re-Translate" without re-speaking.
Where is the update? It is still being tested by Microsoft and once accepted, it will be pushed out as an Update. So check back here often OR check the Marketplace often for updates.
As for storing things spoken, that is a great suggestion. We will go forth an offer that as one of the option in most likely the next version for you, which won't be 1.0.1 (pending) or 1.0.2 (awaiting 1.0.1 release for this update to publish) but most likely 1.0.3 as this will have the "Options" button that has several additional things you can do with Speechy.
We welcome any and all suggestions as this App is for you, the end-user and as one of our customers we'd like to continue to satisfy you, so anything you'd like to see please recommend and we'll do our best to implement it in future versions.
Again, thank you so much for taking the time to try our program and especially writing a review, we do really appreciate it.
Sincerely,
Lance
link68759 said:
works great! I left a review in the store; but I'll repeat my suggestion here: you should at the very least be able to replay the last translated phrase. Better yet, add a history tab to replay all previous queries.
Click to expand...
Click to collapse
The new edition of Speechy Pro has been accepted and now in the Marketplace, go Update now or download directly at: http://www.windowsphone.com/en-US/apps/c75773d1-84a7-49d2-92a0-c2a52e0df0a3.
What languages are supported?

[APP] Speechy (FREE Edition)

Speechy Professional is ALSO available in the Marketplace, see towards the end why you may wish to upgrade. Do note that Speechy/Speechy Pro have the EXACT same Features and ZERO Limitations as some have been going around trying to claim limitations exist (Note: Currently not valid as originally once planned or "announced" but was never released with limits, so we feel any word about limitations should be put to rest as officially it never existed and hope to clarify that as originally we did so to gain more exposure, which we successful obtained and apologize for anyone who bought in to it).
You may also hear our App is just "like" everyone else's or doesn't have "this" but this is a Translator meant to have 1-true idiot proof task, to allow you to speak and translate as accurate as possible (even if it may take a few moments). So go on, take the FREE download, doesn't cost anything but your time and read below while you're download. After using our App, you determine if our App is truly no different than the others. Hope this clarifies anyones concerns and confusion.
What is Speechy...?
A translator you can really talk to, literally. Say what you need and Speechy will translate and speak out loud what you said in English for others to know what you really want to say in a foreign language. Great tool even if you're just trying to learn the language to prepare for your trip.
So when you're at the Airport and no one speaks English and you don't know the native tongue, you can say "How do I get to Terminal B" and know someone who speaks one of the 15 pre-bundled languages can help you. Why hire a Translator when the best Translator is at your fingertips and you're in control!
How is this DIFFERENT?
1). Mic/Recording Input
Simple! Our voice input function that grabs the audio you speak either close or whichever distance you may be and takes the input from the phone Mic. When using your "Mic", we've designed our own Equalizer that is built-in that actually has various functions and decreases/increases pitch, balance, volume and other aspects to obtaining the audio you speak in which it also breaks it up in to a bunch of "chunks" and sending it via Internet (Wifi Connection or 3G Required) in multiple parts to then have it run through a Speech Server where it is analyzed in each segment of your Mono input (Never Stereo).
2). Cloud Speech Server
When your multiple chunks are each processed one-by-one for better understanding, they are first run under another synthesizer to turn everything flat (Bass, Treble, Pitch/Frequency, etc...) and another technique that let's us better understand what you say, even if you have an accent to the best we can and as each few moments are separated, it allows us to promptly guess what each word is being said and if quickly it fails a built-in/server-run spelling database (Query's originally from Bing!) and if it is still valid it will continue on to check to see if it can find the next best thing using the 2nd Dictionary aka "Phrases" which uses a form of AutoComplete for quicker search which is why you may notice sometimes a little bit of lag time/timely response as it is doing it's very best to try and be 100% accurate.
e.g. "This is a test" may normally be recognized by other Speech Services as "This is a pest". In this case the word "pest" could be valid as it is a US-English Dictionary word but we have one last pass-through that has most common American English phrases that currently only has around 2,000+ but as people report more what they've tried to say and hasn't worked we can add it to the 2nd dictionary for accuracy.
3). Translated Voice Download
Once everything is assumed to be as accurate as possible it will then pass the string through the Bing Translator API and in this case grab the audio from the Bing Translator service and pass it through the App as a "Stream" to download it temporarily (removes every translation or application closing/back button pressed) but only to prepare for output in Mono or Stereo (where available).
4). Translation Output
Once the file is available it immediately streams back out at a specific pitch, frequency, mono playback but made a synthesizer that barely modifies the output a little more to make it louder and easier to understand/sound better on almost any device but more important if Stereo headset/playback is available where most App's just set Mono to Stereo for output but we playback in mono and modify it just a tad and again prepare it if Stereo should occur (Balancing the L/R Channels) but most may not even hear the difference in a loud room but the very least more clear.
UPGRADE TO PRO!
Don't want a Popup Ad? Want the latest Bug Fix and Updates or new Features First? Upgrade to Speechy Pro for only $0.99 in the Marketplace now!
So what are you waiting for? Download Speechy now and see why you don't need to hire a Translator when the best Translator is at your fingertips!
DOWNLOAD SPEECHY NOW!
*SPECIAL THANKS TO (No specific order):
nok_fusion, scoobysnacks, NeilM, diboze, boz, buffalosolja42, mmian, rajivshahi, fuxinyou, wpxbox, and FlashTek95.
Thank you for helping test Speechy/Pro as you've ALL been a lifesaver to have and all over the globe!
i don't have english available into the app,is this normal?
nok_fusion said:
i don't have english available into the app,is this normal?
Click to expand...
Click to collapse
My assumption:
It only uses English as input language. Hence, no option to select input language. The list of languages is for output language.
Note: It would be superb if you include the output text too. It would be a great language learning companion then
nice app!
Do you mean output as English? If yes, the reason behind it is the input at this specific moment only allows English and writes what you said so you're aware of what will be translated.
At this moment however, Spanish input is being worked on, in which case English output will exist for that Profile but Spanish output won't.
Thank you,
Lance
chaitanya91845 said:
My assumption:
It only uses English as input language. Hence, no option to select input language. The list of languages is for output language.
Note: It would be superb if you include the output text too. It would be a great language learning companion then
nice app!
Click to expand...
Click to collapse
First, thank you for your kind words.
The 3rd edition in the "Options" section actually has the ability to dictate / translate to text but we tried to stay away from it but too many have asked for it, so we do what people want and adding it, which if you don't want to go to options every time for text translation, you can enable "Auto Text Translate" plus other stuff. Big update.
Also, we have a "What'd I Say?" feature that stores what you're said, would you ever wish to use this?
Thanks,
Lance
lseidman said:
First, thank you for your kind words.
The 3rd edition in the "Options" section actually has the ability to dictate / translate to text but we tried to stay away from it but too many have asked for it, so we do what people want and adding it, which if you don't want to go to options every time for text translation, you can enable "Auto Text Translate" plus other stuff. Big update.
Also, we have a "What'd I Say?" feature that stores what you're said, would you ever wish to use this?
Thanks,
Lance
Click to expand...
Click to collapse
You are welcome
That would indeed be a nice update. "What'd I say" would also be a wonderful addition if one has installed the app to learn a language. If you design "What'd I say" as a table with columns of input text and output text and a small speaker icon that speaks out the output text, it would be awesome.
Note: Please consider using text as input if you are planning another update. It helps if you do not have a US English accent. Or am I asking for too much?
Thanks.
I appreciate your input, the release for the storage of items spoken is a bit similar to what you've described.
As for input of text, the only reason this may not occur is because too many of these types of App's already exist and trying to stay away from non-verbal input but believe it or not, a lot of people can't spell properly and when they manually input (Especially via Mobile Keyboard), if the word doesn't exist or in our case can't pass 2 "Dictionaries" it will fail and sure enough, you'll be seeing how horrible our App is and "They are lucky we can't give them 0 Stars" which it's not always about the rating but to continue development someone has to use it lol. *I have now wondered off the site and thought about what you've requested and took a look at other 'Translators' and the methods seem all the same which maybe it is something we need to maybe add to make a difference and offer a "Fix What I Said" as a small text-link for a custom Popup to request manual input and force the "Chat" keyboard to allow pre-determined words/instant spell check as maybe not everyone can pronounce specific words.*
The current edition was in fact intended for anyone who spoke "English" only and only because the current Microsoft Speech Server that we have doesn't support other languages, which is why we're building our own "Add-ons" to an already existing technology but the current language is Spanish to hopefully recognize and after that, whatever other languages are requested and if we can find a voice actor that is reasonable, hopefully develop it.
Also, you're never asking too much. If you download ANYTHING of ours, I hope you'd recommend anything you'd want or think you'd like to have added. We're trying to be a little bit different than the others and actually listen to what our End-Users say as we have nothing without the EU's, like you and makes your responses invaluable.
Again, thank you very much for taking the time to respond back, I and the other guys do appreciate it.
Thanks,
Lance
chaitanya91845 said:
You are welcome
That would indeed be a nice update. "What'd I say" would also be a wonderful addition if one has installed the app to learn a language. If you design "What'd I say" as a table with columns of input text and output text and a small speaker icon that speaks out the output text, it would be awesome.
Note: Please consider using text as input if you are planning another update. It helps if you do not have a US English accent. Or am I asking for too much?
Thanks.
Click to expand...
Click to collapse
lseidman said:
I appreciate your input, the release for the storage of items spoken is a bit similar to what you've described.
As for input of text, the only reason this may not occur is because too many of these types of App's already exist and trying to stay away from non-verbal input but believe it or not, a lot of people can't spell properly and when they manually input (Especially via Mobile Keyboard), if the word doesn't exist or in our case can't pass 2 "Dictionaries" it will fail and sure enough, you'll be seeing how horrible our App is and "They are lucky we can't give them 0 Stars" which it's not always about the rating but to continue development someone has to use it lol. *I have now wondered off the site and thought about what you've requested and took a look at other 'Translators' and the methods seem all the same which maybe it is something we need to maybe add to make a difference and offer a "Fix What I Said" as a small text-link for a custom Popup to request manual input and force the "Chat" keyboard to allow pre-determined words/instant spell check as maybe not everyone can pronounce specific words.*
The current edition was in fact intended for anyone who spoke "English" only and only because the current Microsoft Speech Server that we have doesn't support other languages, which is why we're building our own "Add-ons" to an already existing technology but the current language is Spanish to hopefully recognize and after that, whatever other languages are requested and if we can find a voice actor that is reasonable, hopefully develop it.
Also, you're never asking too much. If you download ANYTHING of ours, I hope you'd recommend anything you'd want or think you'd like to have added. We're trying to be a little bit different than the others and actually listen to what our End-Users say as we have nothing without the EU's, like you and makes your responses invaluable.
Again, thank you very much for taking the time to respond back, I and the other guys do appreciate it.
Thanks,
Lance
Click to expand...
Click to collapse
It is always nice to see developers respond readily to user suggestions. It is true that some users misspell words and then curse the app in the review section. The instant spell check/suggest(Google style) would be a nice way to combat this issue. Something like "Did you mean xxxx" after a failed search would also be nice.
It is good to see that you are working on a Spanish input version. I do not know if there is any demand for Hindi(India's national language), but if you ever need voice for it, then contact me.
Thanks.
-Chaitanya
Once again thank you for your input and kind words and the only reason for Spanish input is because in America, the country is being overran with Spanish Speaking immigrants that have no real desire to learn English and if we can't force them or any [non-English speaking] to speak the language of the country, maybe this will help and work with local governments on providing the solution and not have what's current, a problem (This way as they speak we can translate it ourselves as you must assume they won't have the software).
Sounds harsh, sure but the truth hurts and no one else is trying to resolve the issues or help prevent/alleviate them. As for Hindi, off hand I am unsure what our demographics are for this but I know we get more Indian downloaders than Italy, France, and etc...
Either way, thank you very much for the offer and I will pin you to our memo server as a possible voice actor/coach. Also we all agreed we're going to put in the ability to type what you want/fix what was spoken. We'd like to give you a shout out in the about page, what name would you like?
Thanks,
Lance
chaitanya91845 said:
It is always nice to see developers respond readily to user suggestions. It is true that some users misspell words and then curse the app in the review section. The instant spell check/suggest(Google style) would be a nice way to combat this issue. Something like "Did you mean xxxx" after a failed search would also be nice.
It is good to see that you are working on a Spanish input version. I do not know if there is any demand for Hindi(India's national language), but if you ever need voice for it, then contact me.
Thanks.
-Chaitanya
Click to expand...
Click to collapse
lseidman said:
Once again thank you for your input and kind words and the only reason for Spanish input is because in America, the country is being overran with Spanish Speaking immigrants that have no real desire to learn English and if we can't force them or any [non-English speaking] to speak the language of the country, maybe this will help and work with local governments on providing the solution and not have what's current, a problem (This way as they speak we can translate it ourselves as you must assume they won't have the software).
Sounds harsh, sure but the truth hurts and no one else is trying to resolve the issues or help prevent/alleviate them. As for Hindi, off hand I am unsure what our demographics are for this but I know we get more Indian downloaders than Italy, France, and etc...
Either way, thank you very much for the offer and I will pin you to our memo server as a possible voice actor/coach. Also we all agreed we're going to put in the ability to type what you want/fix what was spoken. We'd like to give you a shout out in the about page, what name would you like?
Thanks,
Lance
Click to expand...
Click to collapse
Thanks. That is so very kind of you. My name is Chaitanya Bangera. If you ever need me for voice, I would be more than happy to help.
-Chaitanya
Thank you very much and the least we can do for the idea you offered .
chaitanya91845 said:
Thanks. That is so very kind of you. My name is Chaitanya Bangera. If you ever need me for voice, I would be more than happy to help.
-Chaitanya
Click to expand...
Click to collapse
Speechy 1.2 Update
Look for the new Thread labeled Speechy 1.2 Update.

[Obsolete] [MOD] Non-censoring AOSP keyboard (v1.1)

Note: This is no longer really necessary, as Google released an alternative keyboard with an option to disable censorship. This is most useful for CM10.1 users that want to continue using the CM10.1-style keyboard. And fortunately, it's compiled for multiple versions of Android, so more people can use it.
Rationale:
I wish to use a broad vocabulary in my electronic communications. I want to type colorful words with the same user interface as other words (gesture typing). I want prediction. I want automatic spelling correction. By default, Android will recognize dirty words but won't correct their spelling and won't recognize them through gesture typing.
There are two keyboard mods attached: one to try out the keyboard, and one that will survive subsequent ROM flashes via an addon.d script. To restore the old keyboard, flash the restore package. I can also make a corresponding keyboard that supports a few other languages. (German, French, and Russian can definitely be added, but other languages would be harder.)
Build Details/Source
I regenerated the Android keyboard dictionaries from their source XML files, after changing them so the censored frequency was the same as the uncensored frequency. A new keyboard was then built. The base for this was CyanogenMod 10.1, so I'm not sure whether this will work on other ROMs. Please let me know. There are not significant changes from the CyanogenMod source. I built the source tree (which included a tool called "dicttool"), then used dicttool to regenerate main_en.dict file from input files en_whitelist.xml and the modified en_us_wordlist.xml (part of the codebase). Inspiration/information came from:
- http://forum.xda-developers.com/showthread.php?t=2087318
- https://code.google.com/p/softkeyboard/wiki/BinaryDictionaries
Changelog
1.1:
- Used the same predictive weights as the Google keyboard, except where the Google keyboard sets weight=0 (profanity, medical words).
- Added backup/restore capabilities. New users can flash the restore script. (1.0 users will have to install an original LatinIME.apk manually.)
Download
LatinIME-explicit-1.1.zip
LatinIME-explicit-persistent-1.1.zip
LatinIME-restore-1.1.zip
i`m gonna try it pm-ing you ... don`t get it wrong , just trying to see if it works
xanthrax said:
i`m gonna try it pm-ing you ... don`t get it wrong , just trying to see if it works
Click to expand...
Click to collapse
you wont have to send the PM to see if it works lol. if it works, just discard the PM
nah ... only if he/she`s gonna sue me ...:silly:
flashed both zips, doesn't work.
unsungkhan said:
flashed both zips, doesn't work.
Click to expand...
Click to collapse
do you know how to swear against someone ? type fuc... and check if the prediction appears
xanthrax said:
do you know how to swear against someone ? type fuc... and check if the prediction appears
Click to expand...
Click to collapse
lol, I did try, suggestion doesn't show up for curse words
did it work for you?
unsungkhan said:
lol, I did try, suggestion doesn't show up for curse words
did it work for you?
Click to expand...
Click to collapse
sure it does ! well , flashed only the first zip
-=-=-
down below it shows how useful it is when texting your boss
-=-=-
 @fenstre , you can use it on OP :angel:
xanthrax said:
sure it does ! well , flashed only the first zip
-=-=-
down below it shows how useful it is when texting your boss
-=-=-
@fenstre , you can use it on OP :angel:
Click to expand...
Click to collapse
okay, flashed it once again, it works now.
thank you.
I just noticed for some reason "ill" is weighted more highly than "I'll". I'll investigate on Monday. If anybody else notices weird linguistic inconsistencies, please let me know. Cue before cute and cure. I think Google must use a different corpus for this dictionary.
I have flashed twice and still have no luck. I downloaded the first .zip, then flashed it via ROM Manager. The phone rebooted into recovery and I made sure that the package was installed.
What could I be doing wrong?
As I was testing this, I noticed the package sometimes didn't install when I selected it from within ROM Manager. It always installed from recovery, though. Does the md5sum of /system/app/LatinIME.apk start with "19dee2"? It should. Check it with any md5sum checker from Google Play.
Looking forward to next update....
Tap, tap says the wicked G()()GLE N4
Going to try on carbon and going to use it phablet mode on XYE
Sent from my Nexus 4 using xda app-developers app
New version
Version 1.1 fixes many incorrect word weights: I was taking the wrong word frequency from the XML dictionary. Also added a restore script (useful for new users only).
Does it work for Italian too?
Can you supply a change-log with detailed listings of words included or added?
How about a post with requests for words to be added?
Sent from my Nexus 4 using xda app-developers app
Just downloaded. Excited about testing. You would not believe how much the word duck annoys me.
---- update still the occasional duck when swyping but it seems to know what I mean with using tap tap auto correct . love it!
Sent from my Nexus 4 using Tapatalk 2
andynx1 said:
Can you supply a change-log with detailed listings of words included or added?
How about a post with requests for words to be added?
Click to expand...
Click to collapse
I took the words that were already in the phone's dictionary (with prediction frequency=0) and gave them nonzero frequency values. I didn't come up with these values myself, they were stored in a different part of the dictionary (being ignored). The list is exhaustive (see attached). If a word you use isn't on this list, the imperfect workaround is to add it to your personal dictionary in the phone's language settings.
gpvecchi said:
Does it work for Italian too?
Click to expand...
Click to collapse
The Italian dictionary that comes with CyanogenMod or AOSP Android doesn't have any frequency data at all for colorful Italian words, though they are enumerated. If you can find a linguistic corpus (sample of Italian word usage) that contains at least 10 or 20 instances of every swear word, I can use that to generate frequency data. Gesture typing and prediction don't work well without frequency values, because the wrong words would usually be predicted. So get me a large (very large) sample of Italian language, including all types of profanity (not just the words you like), and I'll regenerate the Italian dictionary.
A large sample of Italian dirty words? Once I found a public bathroom with a list written on a wall: it was named "**** dictionary" and it listed a serie of synonymous... It was "open source", so everyone could add it's own. One wall was already filled up...

Categories

Resources